紫式部 日記 現代 語 訳。 紫式部日記を読もう!オススメ入門書3選【感想やあらすじも紹介!】

『紫式部日記』 本文・現代語訳

訳 紫式部 語 日記 現代

作者は不詳である。 ただし、私の著作・所有に関わらない画像やリンク先等についてはこれに含まれません。

4

紫式部日記

訳 紫式部 語 日記 現代

13 明 石• (2) 中 なか 務 つかさ の宮わたりの御 こと を、御心に入れて、そなたの心 寄せ 有る人とおぼして、 中務の宮に関することに、(道長殿は)ご熱心で、(私のことを)そちらに心を寄せているものとお思いになって、 語らはせ 給 たま ふ も、まことに 心の中には思ひ居たること多かり。 09 葵• さも頭が良いかのように装って漢字を書きまくっているけれども、その中身を見れば稚拙なところが多い。

14

紫式部日記「秋のけはひ」原文と現代語訳・解説・問題

訳 紫式部 語 日記 現代

そこで何を見、何を考え、そして『源氏物語』へと昇華させていったのか。 ものおぼえ、歌のことわり、まことの歌よみざまにこそ侍らざめれ、 古歌についての知識や、歌の理論、本物の歌人というふうではないようですが、 口にまかせたることどもに、かならずをかしき一ふしの、目にとまるよみ添へ侍り。 5 かた 名詞。

9

『紫式部日記』 本文・現代語訳

訳 紫式部 語 日記 現代

中古三十六歌仙の一人 山本淳子(ヤマモトジュンコ) 1960年石川県生まれ。 素晴らしい人たちなのに勿体無いわ」(超訳)とか 「彰子様も控え目すぎますわ。 紫式部集• 「紫式部ってあの源氏物語を書いた人よね?どーせ、お高くとまって私たちのこと馬鹿にしてるんでしょ?近づかないで!」って感じで。

19

『紫式部日記』 本文・現代語訳

訳 紫式部 語 日記 現代

(そういう人は)出世などもぱっとしないもののようです。 人と違うことをすることで、自分を特別なように見立ててますけど、そんなの上っ面だけを取り繕った姿なんて嘘っぱちですわ!(おそらく枕草子のことを批判している)」(超訳)とか とにかく、辛口でバシバシと自分の意見を述べてゆきます。

1

古文現代語訳

訳 紫式部 語 日記 現代

見ると靫負と小兵部(二人とも中宮の女房)であった。 心もとなき御ほどを、わが心をやりてささげうつくしみ給ふも、ことわりにめでたし。 遠ざかる昔の名残にも思ふを。

古文現代語訳

訳 紫式部 語 日記 現代

源氏物語のイメージばかりで宮廷の華やかなイメージがあるかもしれませんが、紫式部は実は結構な苦労人なんです。 このうえなくつらいことだった。

9

紫式部日記「若宮誕生」原文と現代語訳・解説・問題|平安時代の日記

訳 紫式部 語 日記 現代

築地(ついひぢ)の上の草青やかなるも、人はことに目もとどめぬを、あはれとながむるほどに、近き透垣(すいがひ)のもとに人のけはひのすれば、 築地(土の塀)の上の草が青々としているのも、他の人は特に目もとめないが、しみじみとした思いで眺めている時に、近くの透垣のあたりに人の気配がしたので、 誰ならむと思ふほどに、故宮(こみや)に候(さぶら)ひし小舎人童(こどねりわらは)なりけり。 召しつかはせおはしまさむと思し召さむかぎりは、召してこそつかはせおはしまさめ。

14